skip to main content
US FlagAn official website of the United States government
dot gov icon
Official websites use .gov
A .gov website belongs to an official government organization in the United States.
https lock icon
Secure .gov websites use HTTPS
A lock ( lock ) or https:// means you've safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.


Search for: All records

Creators/Authors contains: "Zhao, Jieyu"

Note: When clicking on a Digital Object Identifier (DOI) number, you will be taken to an external site maintained by the publisher. Some full text articles may not yet be available without a charge during the embargo (administrative interval).
What is a DOI Number?

Some links on this page may take you to non-federal websites. Their policies may differ from this site.

  1. We ask the question: Are there widespread disparities in machine translations of names across race/ethnicity, and gender? We hypothesize that the translation quality of names and surrounding context will be lower for names associated with US racial and ethnic minorities due to these systems' tendencies to standardize language to predominant language patterns. We develop a dataset of names that are strongly demographically aligned and propose a translation evaluation procedure based on round-trip translation. We analyze the effect of name demographics on translation quality using generalized linear mixed effects models and find that the ability of translation systems to correctly translate female-associated names is significantly lower than male-associated names. This effect is particularly pronounced for female-associated names that are also associated with racial (Black) and ethnic (Hispanic) minorities. This disparity in translation quality between social groups for something as personal as someone's name has significant implications for people's professional, personal, and cultural identities, self-worth and ease of communication. Our findings suggest that more MT research is needed to improve the translation of names and to provide high-quality service for users regardless of gender, race, and ethnicity. 
    more » « less
  2. null (Ed.)
    Machine learning techniques have been widely used in natural language processing (NLP). However, as revealed by many recent studies, machine learning models often inherit and amplify the societal biases in data. Various metrics have been proposed to quantify biases in model predictions. In particular, several of them evaluate disparity in model performance between protected groups and advantaged groups in the test corpus. However, we argue that evaluating bias at the corpus level is not enough for understanding how biases are embedded in a model. In fact, a model with similar aggregated performance between different groups on the entire data may behave differently on instances in a local region. To analyze and detect such local bias, we propose LOGAN, a new bias detection technique based on clustering. Experiments on toxicity classification and object classification tasks show that LOGAN identifies bias in a local region and allows us to better analyze the biases in model predictions. 
    more » « less
  3. Advanced machine learning techniques have boosted the performance of natural language processing. Nevertheless, recent studies, e.g., Zhao (2017) show that these techniques inadvertently capture the societal bias hidden in the corpus and further amplify it. However, their analysis is conducted only on models’ top predictions. In this paper, we investigate the gender bias amplification issue from the distribution perspective and demonstrate that the bias is amplified in the view of predicted probability distribution over labels. We further propose a bias mitigation approach based on posterior regularization. With little performance loss, our method can almost remove the bias amplification in the distribution. Our study sheds the light on understanding the bias amplification. 
    more » « less
  4. Multilingual representations embed words from many languages into a single semantic space such that words with similar meanings are close to each other regardless of the language. These embeddings have been widely used in various settings, such as cross-lingual transfer, where a natural language processing (NLP) model trained on one language is deployed to another language. While the cross-lingual transfer techniques are powerful, they carry gender bias from the source to target languages. In this paper, we study gender bias in multilingual embeddings and how it affects transfer learning for NLP applications. We create a multilingual dataset for bias analysis and propose several ways for quantifying bias in multilingual representations from both the intrinsic and extrinsic perspectives. Experimental results show that the magnitude of bias in the multilingual representations changes differently when we align the embeddings to different target spaces and that the alignment direction can also have an influence on the bias in transfer learning. We further provide recommendations for using the multilingual word representations for downstream tasks. 
    more » « less